-
Les réalisations escomptées du PNUE sont : Que les pays et les régions intègrent progressivement la gestion écosystémique à la planification et au développement; Que les pays et les régions possèdent les capacités nécessaires pour utiliser les outils de gestion écosystémique; Que les pays et les régions commencent à réorienter leurs programmes et leur financement en faveur de l'environnement de manière à remédier à la dégradation des services prioritaires fournis par les écosystèmes.
(ج) أن تبدأ البلدان والأقاليم في إعادة مواءمة برامجها البيئية وتمويلها لمعالجة تدهور بعض خدمات النظم الايكولوجية ذات الأولوية.
-
• The Greening of the World Trade Organization (Le virage écologiste de l'Organisation mondiale du commerce) - 3 octobre 2001
• جعل منظمة التجارة العالمية تراعي المواءمة بين التجارة والبيئة - 3 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
-
L'adaptation des produits de remplacement aux environnements de culture spécifiques et aux conditions locales des différents pays visés au paragraphe 1 der l'article 5 est une condition indispensable au succès.
تعتبر عملية مواءمة البدائل للبيئة المحصولية والظروف المحلية المحددة والخاصة بالبلدان العاملة بموجب المادة 5 (1)، من العوامل الأساسية لنجاح هذه البدائل.
-
L'adaptation des produits de remplacement aux environnements de culture spécifiques et aux conditions locales des différents pays visés au paragraphe 1 de l'article 5 est une condition indispensable au succès.
تعتبر عملية مواءمة البدائل للبيئة المحصولية والظروف المحلية المحددة والخاصة بالبلدان العاملة بموجب المادة 5 (1)، من العوامل الأساسية لنجاح هذه البدائل.
-
Elle doit aussi continuer à réformer ses mécanismes et procédures pour s'adapter à un environnement bancaire et réglementaire en évolution constante.
وعليه أيضا أن يواصل مواءمة عملياته وإجراءاته مع بيئة مصرفية وتنظيمية متغيرة على الدوام.
-
L'harmonisation des concepts, des définitions et des classifications afférents aux statistiques environnementales et à la comptabilité économique et environnementale permettrait de mettre en place des mécanismes d'équilibre statistiques et d'obtenir des systèmes de données cohérents à partir de séries de statistiques environnementales établies à différentes périodes et dans des pays distincts.
ومن شأن مواءمة الإحصاءات البيئية ومفاهيم وتعاريف وتصنيفات المحاسبة البيئية الاقتصادية أن يترتب عليها وضع ضوابط وموازين في البيانات وإنشاء نظم بيانات متسقة تستمد من فرادى مجموعات الإحصاءات البيئية عن مختلف الفترات والبلدان.
-
Le portail de données GEO (Rapport sur l'avenir de l'environnement mondial du PNUE) a été mis en place en 2000 pour améliorer la base empirique GEO et harmoniser les données qui sont utilisées pour les analyses et les illustrations.
واستهلت بوابة بيانات مشروع توقعــات البيئة العالميــة (GEO) التابع لليونيب في عام 2000 لتحسين القاعدة التجريبية لتوقعات البيئة العالمية ومواءمة البيانات التي تستخدم للتحليل والإيضاح.
-
Les orientations stratégiques que cette Convention entend se donner lors de la COP 8 combineront sans doute l'accent mis sur les besoins de la gestion durable des sols dans les zones affectées avec les impératifs d'une approche plus synergique de protection des écosystèmes.
والتوجهات الاستراتيجية التي يُعتزم تحديدها في إطار الاتفاقية خلال مؤتمر الأطراف الثامن ستجمع من دون شك بين التشديد على احتياجات الإدارة المستدامة للأراضي في المناطق المتأثرة ومتطلبات نهج أكثر مواءمة لحماية النظم البيئية.
-
Par ailleurs, l'association Sauver les jeunes! fait valoir que ces effets se matérialisent par une augmentation de la pollution atmosphérique, des maladies bactériennes, d'où une augmentation des risques pour la santé :
وإضافة إلى ذلك تقول رابطة تنمية قدرات الشباب على الإنقاذ إن آثار تغير المناخ تشمل زيادة تلوث الهواء والأمراض المعدية والبكتريا، بما يزيد من المخاطر الصحية: ”وهذه المشكلة تتطلب مواءمة للقيم البيئية وسياسات حازمة وصوتا قويا للشباب، يعرفه كل من الشباب في الآخر وفي قادة مثل كين سارو ويوا“.
-
Il convient de sensibiliser les pouvoirs publics, les responsables de l'information, les groupes influents et religieux, les femmes dans les professions juridiques, les médias et les organisations internationales, à la nécessité de respecter les droits des individus, de la famille, les droits économiques, les droits sociaux/culturels, les mesures de protection de l'environnement et d'harmoniser la législation interne avec les instruments juridiques internationaux et afin d'assurer la pleine application de ces textes.
يجب توعية الحكومات والمرشدين العامين والفئات الواسعة النفوذ والجماعات الدينية والنساء العاملات في المهن القانونية ووسائط الإعلام والمنظمات الدولية بضرورة احترام حقوق الناس والأسرة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسات المتعلقة بالبيئة ومواءمة التشريعات الداخلية مع الصكوك القانونية الدولية والعمل على تطبيق هذه النصوص تطبيقا فعليا.